За джазом – в Коктебель!

Классика джаза: Let my people go

Let my people go

Знаменитая композиция «Let my people go» была основана на американском спиричуэлсе (религиозном гимне) «Go Down Moses» (рус. Сойди, Моисей), в котором описываются события из ветхозаветной книги Исход 8:1: «И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение». Этими словами Господь призывал Моисея добиться исхода израильтян из египетского плена. Библейский сюжет стал основой для гимна, который впоследствии стал самостоятельной композицией. Текст песни был опубликован коллективом Jubilee Singers в 1872 году:
«When Israel was in Egypt’s land: Let My people go,
Oppress’d so hard they could not stand, Let My People go.
Go down, Moses,
Way down in Egypt land,
Tell old Pharaoh,
Let My people go»

Изначально текст был длиннее и подробнее, а гимн носил название «Песня контрабандистов» («Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands»). В данном контексте под «контрабандистами» подразумевались беглые рабы и противники рабства. Автор проводил параллель между Исходом евреев из Египта и побегами чернокожих рабов от своих хозяев.
Первым исполнителем современной версии стал знаменитый американский певец Поль Робсон, В его исполнении песня обрела настоящую славу, она стала восприниматься как шлягер. Однако Робсон не стал самым известным исполнителем этой композиции. Этой чести удостоился Луи Армстронг, чья версия была записана в Нью-Йорке 7 сентября 1958 года. Теперь сама фраза «Let my people go» неизбежно ассоциируется с Армстронгом.

Песня также использовалась в оратории «A Child of Our Time» английского композитора Майкла Типпетта.
Классик американской литературы Уильям Фолкнер в период, когда песня обрела популярность, выпустил роман под названием «Сойди, Моисей» (1942).

 

Назад